2022-09-30, 10:37
Uhonorowani tłumacze literatury polskiej na język litewskiTrzech litewskich tłumaczy zostało uhonorowanych brązowymi medalami „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”, przyznanymi przez polskie ministerstwo kultury.
2022-06-02, 15:51
V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej„To Państwo, tłumacze, pokazujecie nas światu, w ścianę obcego języka wstawiacie okno, przez które czytelnicy z całego świata mogą zajrzeć, poznać Polskę i Polaków, dowiedzieć się czegoś o naszym życiu, historii i kulturze. Z ufnością oddajemy w Wasze ręce to zadanie i tę odpowiedzialność oraz dziękujemy za ich podjęcie” – napisał wicepremier, minister kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotr Gliński w liście odczytanym przez dyrektora Departamentu Mecenatu Państwa MKiDN podczas inauguracji V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej w Krakowie.
2022-03-09, 07:20
Potrafisz tłumaczyć? Ten konkurs – w sam raz dla CiebieDo 8 kwietnia potrwa konkurs translatorski „Jaskółki przekładu” przeznaczony dla adeptów przekładu z języka polskiego na język litewski oraz z języka litewskiego na język polski.
2019-08-30, 14:52
Konkurs dla tłumaczy polskiej i litewskiej literaturyWzajemnemu poznawaniu się narodów służy w dużej mierze kultura. Muzyka i sztuka przemawiają językiem uniwersalnym, lecz do zrozumienia literatury sąsiadów potrzebny jest już dobry tłumacz. Na Litwie wciąż brakuje tłumaczy literatury polskiej na język litewski i litewskiej na polski. W celu wsparcia początkujących tłumaczy i zachęcenia ich do podjęcia trudu literackiego przekładu na język sąsiada, organizowany jest konkurs „Amat victoria curam” (Zwycięstwo wymaga troski).
2018-09-06, 11:44
Polska spółka poszukuje tłumacza
2018-02-01, 19:01
W mieszkaniu Tadeusza Konwickiego – rezydencja dla tłumaczyMieszkanie, w którym mieszkał śp. Tadeusz Konwicki – pochodząca z Wileńszczyzny legenda polskiej kultury – zostało zakupione przez Instytut Książki. W mieszkaniu znanego pisarza i reżysera powstanie rezydencja dla tłumaczy.
2016-02-24, 21:07
Tłumacząc najciszej na świecieZawód wybrały z różnych powodów: ktoś miał w rodzinie osobę głuchą, ktoś szukał ciekawego kierunku studiów humanistycznych. Dzisiaj zgodnie twierdzą: w pracy tłumacza języka migowego nie ma nudy ani rutyny.
2014-09-26, 08:01
Warsztaty dla tłumaczy litewsko-polskichCentrum Studiów Litewskich Uniwersytetu Jagiellońskiego, przy wsparciu Uniwersytetu Witolda Wielkiego w Kownie, organizuje dwudniowe spotkanie warsztatowe dla tłumaczy pracujących z przekładami literatury naukowej z dziedziny humanistyki (literaturoznawstwo, historia, filozofia, socjologia, nauki polityczne, psychologia itp.) z języka litewskiego na polski. |
EWANGELIA NA CO DZIEŃ
|
Wszelkie prawa zastrzeżone © 2013 Všį „L24plius“. |