V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej

2022-06-02, 15:51
Oceń ten artykuł
(0 głosów)
V Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej fot. Instytut Książki

„To Państwo, tłumacze, pokazujecie nas światu, w ścianę obcego języka wstawiacie okno, przez które czytelnicy z całego świata mogą zajrzeć, poznać Polskę i Polaków, dowiedzieć się czegoś o naszym życiu, historii i kulturze. Z ufnością oddajemy w Wasze ręce to zadanie i tę odpowiedzialność oraz dziękujemy za ich podjęcie” – napisał wicepremier, minister kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotr Gliński w liście odczytanym przez dyrektora Departamentu Mecenatu Państwa MKiDN podczas inauguracji V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej w Krakowie.

Wicepremier Piotr Gliński podziękował uczestnikom kongresu za ich trud pracy z polską literaturą i niełatwym polskim językiem oraz za Państwa zasługi dla promowania polskiej literatury i kultury poza granicami naszego kraju. „Świat widzi naszą literaturę poprzez Wasze słowa, jesteście jednocześnie jej rzecznikami i najwnikliwszymi czytelnikami. Tej roli nie da się przecenić” – napisał prof. Piotr Gliński.

Szef resortu kultury podkreślił, że, dostrzegając doniosłą rolę tłumaczy polskiej literatury w promowaniu jej na świecie, Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego we współpracy z Instytutem Książki od lat działa na rzecz wsparcia tłumaczy i wydań polskiej literatury poza granicami kraju.

Największym narzędziem tego wsparcia jest znany Państwu doskonale Program Translatorski ©Poland, w ramach którego w ciągu ostatnich 5 lat MKiDN przekazało na ten cel niemal 16,5 mln zł. Wspieramy też Instytut w działaniach skierowanych bezpośrednio do tłumaczy, finansując Szkołę Nowych Tłumaczy, pobyty w Kolegium Tłumaczy, a także honorujące znakomitych ambasadorów polskiej literatury nagrody Found in Translation oraz Nagrodę Transatlantyk, której tegorocznego laureata poznamy już jutro – przekazał wicepremier.

Gratulując Instytutowi Książki organizacji wydarzenia, minister kultury i dziedzictwa narodowego wyraził przekonanie, że spotkanie na żywo ma dla środowiska takiego jak tłumacze literatury języka polskiego, na co dzień rozproszonego po całym świecie, szczególną wartość.

Podczas uroczystości wręczone zostały brązowe medale „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”, przyznane przez ministra kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotra Glińskiego. Odznaczenia otrzymali: rumuński slawista, polonista i tłumacz Constantin Geambasu oraz węgierski historyk literatury, krytyk i tłumacz Lajos Palfalvi.

O Kongresie

Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej to odbywające się co cztery lata spotkanie tłumaczy z różnych krajów. Pierwsza edycja odbyła się w 2005, a ostatnia w 2017 roku.

Celem Kongresu jest wzmacnianie i integracja środowisk tłumaczy literatury polskiej w świecie poprzez umożliwienie im wymiany doświadczeń, zapoznanie się z aktualnymi zjawiskami i trendami w literaturze i języku, budowanie sieci kontaktów między tłumaczami w różnych krajach oraz pomiędzy nimi a autorami, wydawcami, krytykami i literaturoznawcami z Polski. Wydarzenie inspiruje i zachęca do pracy nad przekładem nowych dzieł oraz do promocji polskiej literatury na zagranicznych rynkach. Kolejne edycje Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej cieszą się niesłabnącym zainteresowaniem tłumaczy literatury polskiej oraz zagranicznych i krajowych wydawców, a także mediów.

W trakcie tegorocznego Kongresu odbędą się 44 sesje panelowe i warsztaty, w których weźmie udział ponad 70 autorów, wykładowców, krytyków i innych osobistości życia literackiego. Wśród wydarzeń towarzyszących Kongresowi zaplanowane zostały m.in. prezentacja najnowszej oferty wydawców podczas osobnych sesji oraz na stoiskach w przestrzeni kongresowej oaz wystawa ilustracji dziecięcej złożona z prac wybitnych polskich artystów.

Ważnym punktem programu Kongresu będzie Gala wręczenia nagrody Transatlantyk – wyróżnienia corocznie przyznawanego przez Instytut Książki wybitnemu ambasadorowi polskiej literatury za granicą. W tym roku przy okazji wręczenia Transatlantyku 2022 uhonorowani zostaną laureaci nagrody z lat 2020-21 – prof. Ewa Thompson oraz prof. Tokimasa Sekiguchi, którzy w związku z pandemią nie mogli osobiście odebrać statuetek zaprojektowanych przez Łukasza Kieferlinga.

Po raz pierwszy w historii Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej tłumacze, którzy nie mogli przyjechać do Krakowa, będą mogli brać udział w Kongresie on-line, a po zakończeniu obrad zapisy wideo wszystkich paneli, wykładów i sesji tegorocznej edycji zostaną udostępnione na platformie kongresowej.

Dodaj komentarz

radiowilnowhite

EWANGELIA NA CO DZIEŃ

  • 24 kwietnia 2025

    Czwartek w oktawie Wielkanocy

    Łk 24, 35-48

    Słowa Ewangelii według świętego Łukasza

    Uczniowie opowiadali o tym, co im się przydarzyło w drodze i jak Jezus dał się im poznać przy łamaniu chleba. Gdy o tym rozmawiali, On sam stanął pośród nich i powiedział: „Pokój wam!”. Zatrwożeni i przestraszeni sądzili, że widzą ducha. Lecz On im powiedział: „Czemu jesteście zmieszani i czemu wątpliwości budzą się w waszych sercach? Spójrzcie na moje ręce i nogi! To Ja jestem! Dotknijcie Mnie i przekonajcie się. Duch bowiem nie ma ciała ani kości, a widzicie, że Ja mam”. Gdy to powiedział, pokazał im ręce i nogi. Lecz gdy oni z radości jeszcze nie wierzyli i byli pełni zdumienia, zapytał ich: „Macie tu coś do jedzenia?”. Oni podali Mu kawałek pieczonej ryby. A On wziął i przy nich zjadł. Potem rzekł: „Oto moje słowa, które powiedziałem do was, gdy byłem jeszcze z wami: «Musi wypełnić się wszystko, co jest napisane o Mnie w Prawie Mojżesza, u Proroków i w Psalmach»”. Wtedy rozjaśnił im umysł, aby rozumieli Pisma. I powiedział: „Tak jest napisane: Chrystus będzie cierpiał, a trzeciego dnia zmartwychwstanie i w Jego imię zostanie ogłoszone nawrócenie na odpuszczenie grzechów wszystkim narodom, rozpoczynając od Jeruzalem. Wy jesteście świadkami tych rzeczy”.

    Czytaj dalej...

 

Miejsce na Twoją reklamę
300x250px
Lietuva 24Litwa 24Литва 24Lithuania 24