Zatem mamy słowa, które brzmią jednakowo w języku polskim, rosyjskim, białoruskim i często litewskim, lecz znaczą jednak coś zupełnie innego. Nieraz mamy do czynienia z archaizmami znaczeniowymi, które znalazły oparcie w językach wschodniosłowiańskich. Obecność tego typu elementów językowych w kontaktach z mieszkańcami Polski może prowadzić do opacznego odbioru przekazywanych treści, a także do niezamierzonych żartów słownych.
**************** *************** ******************
Zapraszamy na program docent dr Barbary Dwilewicz „Spotkania z językiem…”. Cotygodniowe 5-6-minutowe odcinki „Spotkań z językiem” ukażą się w każdy czwartek na kanale YouTube MB „Vilropa”, www.vilropa.lt, w internetowym wydaniu „Kuriera Wileńskiego”, www.kurierwilenski.lt i na portali www.L24.lt.
Program jest realizowany przy wsparciu finansowym Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej w Wilnie i współpracy z Uniwersytetem Witolda Wielkiego w Kownie.
„Spotkania z językiem…” – realizacja: Aleksiej Nowikow na zamówienie MB „Vilropa”, www.vilropa.lt.
Zdjęcia – inf.wł, www.freepik.com, www.youtube.com.