W tym roku już po raz ósmy odbędzie się na Litwie konkurs „Czysty język − czysta głowa"(lit. „Švari kalba – švari galva"), który w ubiegłym roku odnotował rekordową liczbę - 12 tysięcy - uczestników. Konkurs, łączący technologie informacyjne, bez których trudno wyobrazić życie współczesnej młodzieży, i język litewski, zaprasza uczniów do zademonstrowania przy komputerze znajomości języka ojczystego i zdolności zastosowania go w życiu codziennym.

Doradczyni prezydent Litwy Virginija Būdienė nie zgadza się z propozycją liberalizacji przepisów regulujących używanie języka litewskiego.

Litwa jest jednym z nielicznych państw, w których Kodeks wykroczeń administracyjnych przewiduje kary za nieużywanie języka litewskiego bądź niepoprawne jego używanie.

Jak już niejednokrotnie informowaliśmy, 1 maja 2013 roku na Litwie weszły w życie przepisy, zgodnie z którymi nazwy nowo zakładanych przedsiębiorstw powinny być poddane kontroli językoznawców z Państwowej Komisji Języka Litewskiego. Krytycy alarmują, że nowe przepisy hamują rozwój biznesu w kraju.

Przed kilkoma laty Państwowa Komisja Języka Litewskiego i Państwowa Inspekcja Językowa wraz z Litewskim Stowarzyszeniem Komputerowców za pośrednictwem litewskiej Służby Regulacji Łączności zwróciła się do operatorów komórkowych oraz pozostałych usługodawców z prośbą o wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych (SMS) zawierających litewskie znaki diakrytyczne (č, š, ž, ė, ū).

Litewskie Ministerstwo Oświaty i Nauki przyznaje stypendia im. Kazimierasa Būgi. Stypendia te są przyznawane osobom studiującym język i kulturę litewską poza granicami Litwy.

17-osobowa Państwowa Komisja Języka Litewskiego, powołana przez Sejm Litwy, nie tylko wydaje opinie w sprawie możliwości oryginalnego zapisu nielitewskich nazwisk w litewskich dokumentach tożsamości, ale też powołała 7 podkomisji, z których jedna – Podkomisja ds. Oceny Podręczników – ocenia poprawność językową podręczników szkolnych i akademickich.

Centrum Studiów Litewskich Uniwersytetu Jagiellońskiego, przy wsparciu Uniwersytetu Witolda Wielkiego w Kownie, organizuje dwudniowe spotkanie warsztatowe dla tłumaczy pracujących z przekładami literatury naukowej z dziedziny humanistyki (literaturoznawstwo, historia, filozofia, socjologia, nauki polityczne, psychologia itp.) z języka litewskiego na polski.

Litewskie Ministerstwo Oświaty i Nauki nawołuje, by nie przyjmować poprawek do Kodeksu Cywilnego, które umożliwiłyby używanie nielitewskich liter bądź wyrazów charakterystycznych dialektom w nazwach osób prawnych.

18 sierpnia litewska prezydent Dalia Grybauskaitė wręczyła listy uwierzytelniające nowej ambasador Litwy na Węgrzech Rasie Kairienė.

radiowilnowhite

 

 

Miejsce na Twoją reklamę
300x250px
Lietuva 24Litwa 24Литва 24Lithuania 24