Politycy nie zgadzają się co do pisowni nazwisk powstańców styczniowych – czy używać polskiej, czy litewskiej wersji.
Problem pojawił się już rok temu i nie pozwala na utworzenie 300 działek w Nowej Wilejce, które miałyby być zwrócone osobom wywłaszczonym podczas sowieckiej okupacji.
Po długich negocjacjach brane są pod uwagę dwa warianty pisowni, przykładowo Titusas Dalevskis lub Titas Daliauskas, Juzefas Jablanovskis lub Juozapas Jablanauskas.
Litewski wariant został zaproponowany przez samorządową Komsję ds. Nazewnictwa, Pomników i Tablic Pamiątkowych, natomiast drugą, polską wersję zaproponowali przedstawiciele Akcji Wyborczej Polaków na Litwie-Związku Chrześcijańskich Rodzin.
Przeciwnicy polskiej wersji twierdzą, że łamie ona wszystkie zasady języka państwowego, jednak niektórzy historycy są zdania, że litewski zapis może wprowadzać społeczeństwo w błąd – zlituanizowane nazwiska powstańców mogą nie być rozpoznane zarówno przez interesujących się historią Litwinów, jak i przez mieszkających na Litwie przedstawicieli innych narodowości.
Wicemer Wilna z ramienia AWPL-ZChR, Edyta Tamošiūnaitė, odnosząc się do sprawy, powiedziała, że jej frakcja zaproponowała taką pisownię nazwisk, jaka była stosowana w ówczesnych czasach.
Na podst. BNS
Komentarze
Kanał RSS z komentarzami do tego postu.