Jak wymawiać kulinarne nazwy?

2020-01-31, 07:18
Oceń ten artykuł
(0 głosów)
Jak wymawiać kulinarne nazwy? Fot. pixabay.com/ValeriaLu

Jak wymawiać kulinarne nazwy?

Nasiona chia. Znane też jako nasiona szałwii hiszpańskiej – to niezwykle popularny składnik diet i fit przepisów (można z nich przyrządzić m.in. niskokaloryczny pudding chia oraz inne desery), Nazwa pochodzi z hiszpańskiego, więc poprawna wymowa to „czija”, nie „hija” lub „kija”, jak często mamy okazję słyszeć.

Tortilla. W języku hiszpańskim zbitek dwóch „l” wymawia się jako „j”. Prawidłowa wymowa tortilli to zatem „tortija”. Podobną zasadę stosujemy w przypadku paelli.

Gnocchi. Klasyczne włoskie kluski, których nazwę nagminnie zniekształcamy. Podczas gdy większość z nas beztrosko zamawia w restauracji „gnoczczi”, prawidłowa wymowa tego specjału to „niokki”, z niemym „g” na początku.

Latte machiatto. W języku włoskim zestawienie liter „chi” czytane jest jako „ki”, nie „czi”. Nazwę popularnej kawy z mlekiem powinno się więc wymawiać „late makiato”.

Quinoa – znana też jako „złoto Inków”. Ze względu na swoje wyjątkowe właściwości jest obecnie jednym z najpopularniejszych dodatków. Większość z nas wymawia tę nazwę fonetycznie „kinoa” albo „kłinoa”, ale jej poprawna wymowa to „kinła”. Jeśli nie chcecie łamać sobie języka, możecie używać też polskiej nazwy „komosa ryżowa”.

Croissant. Nazwa francuskiego rogalika potrafi utrudnić życie. Nie jest on bowiem ani „kroisantem”, ani „krosantem”, ani nawet „krułasantem”. Prawidłowa wymowa to „krłasą”. Ale można określać go „francuskim rogalikiem”.

Bruschetta. To nazwa włoskiej grzanki, często serwowanej z pomidorami i świeżą bazylią. Najczęściej błędnie czytamy ją jako „bruszczeta” lub „bruszeta”, tymczasem poprawna wymowa tego włoskiego specjału to „brusketta”.

Prosciutto. Słynna włoska szynka parmeńska to wcale nie „prościuto” ani „proszcziutto”. Poprawna wymowa to „prosziutto”.

Rota

Dodaj komentarz

radiowilnowhite

EWANGELIA NA CO DZIEŃ

  • Sobota, 28 grudnia 2024 

    Świętych Młodziańków, męczenników, święto

    Mt 2, 13-18

    Słowa Ewangelii według świętego Mateusza

    Gdy mędrcy ze Wschodu odeszli, Józefowi ukazał się we śnie anioł Pański i powiedział: „Wstań, zabierz Dziecko i Jego Matkę i uciekaj do Egiptu. Zostań tam, dopóki nie dam ci znać. Bo Herod będzie szukał Dziecka, żeby Je zabić”. On wstał jeszcze w nocy, zabrał Dziecko i Jego Matkę i udał się do Egiptu. Pozostał tam aż do śmierci Heroda. Tak spełniło się słowo Pana napisane przez proroka: „Z Egiptu wezwałem mojego Syna”. Gdy Herod spostrzegł, że mędrcy go zwiedli, bardzo się rozgniewał i kazał zabić w Betlejem i w całej okolicy wszystkich chłopców poniżej dwóch lat, stosownie do czasu, o którym się dowiedział od mędrców. Tak spełniło się słowo przekazane przez proroka Jeremiasza: „W Rama usłyszano krzyk, płacz i wielki lament. Rachel opłakuje swoje dzieci i nie chce, by ją pocieszano, bo ich już nie ma”.

    Czytaj dalej...
 

 

Miejsce na Twoją reklamę
300x250px
Lietuva 24Litwa 24Литва 24Lithuania 24