Litewski Sąd Najwyższy (LSN) zaznaczył, że język litewski jest językiem państwowym, co oznacza, że imiona i nazwiska obywateli Litwy w dokumentach są pisane po litewsku i tylko literami alfabetu litewskiego. Wpisy w dokumentach stanu cywilnego również powinny być dokonywane zgodnie z zasadami języka litewskiego.
Obywatelka Litwy, która związek małżeński zawarła w Austrii, wnioskowała o zapis nazwiska w akcie zawarcia związku małżeńskiego, który zawierał literę „W". Jednym z argumentów kobiety było to, że litera „V" w Austrii nie istnieje.
LSN argumentuje, że artykuł 14 Konstytucji stanowi, że imiona i nazwiska w dokumentach są zapisywane w języku państwowym.
LSN przypomniał o tym, że Sąd Konstytucyjny oświadczył, że oryginalny wpis nazwiska w dokumencie może zostać wykonany na innej stronie, jednak Sejm powinien ustalić zasady oryginalnej pisowni nazwisk.
- W chwili obecnej brak jest regulacji prawnych dotyczących oryginalnej pisowni nazwisk. Po przyjęciu przez Sejm owych regulacji wnioskodawczyni będzie mogła ponownie wnioskować o oryginalny zapis nazwiska - podkreślił LSN.
Komentarze
Kanał RSS z komentarzami do tego postu.