Święto poezji w Borejkowszczyźnie (FOTO)

2013-05-29, 14:42
Oceń ten artykuł
(0 głosów)

Wiosna jest tą porą roku, która z racji budzącej się do życia przyrody, nastraja wielu na poezję. Stąd niemało imprez w skali kraju poświęconych twórczości poetyckiej. Jedną z nich był cykl imprez poetyckich „Lira Syrokomli", które odbyły się 22-25 maja w Muzeum Władysława Syrokomli w Borejkowszczyźnie.

Imprezy te, organizowane przez Samorząd Rejonu Wileńskiego, odbywały się w ramach projektu „Dwa kraje – wspólna kultura i historia". Imprezy wspierane są w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa Programu Współpracy Transgranicznej Łotwa-Litwa-Białoruś. Uczestniczyła w nich 16-osobowa delegacja z Białorusi, z rejonu oszmiańskiego, na czele z koordynatorem projektu ze strony białoruskiej Siarhiejem Żylikiem, specjalistą ds. dziedzictwa kulturalno-historycznego Wydziału Kultury Oszmiańskiego Rejonowego Komitetu Wykonawczego. Podczas pobytu na Litwie goście z Białorusi mieli spotkanie integracyjne, wycieczki po Wilnie, uczestniczyli w warsztatach literackich.

Współpraca będzie kontynuowana

25 maja w Muzeum Władysława Syrokomli w Borejkowszczyźnie odbyło się święto poezji „Lira Syrokomli". Jej gośćmi byli: mer rejonu solecznickiego Zdzisław Palewicz, radny Samorządu Rejonu Wileńskiego Michał Treszczyński, starosta gminy rukojeńskiej Leonarda Sapkiewicz.

Imprezę rozpoczęli młodzi słuchacze Szkoły Sztuk Pięknych w Rudominie. Treszczyński w imieniu władz Samorządu Rejonu Wileńskiego powitał przybyłych na święto poezji. Podziękował tym, dzięki którym cykl imprez poetyckich został zrealizowany. Poeta wileński Józef Szostakowski z Litewskiego Uniwersytetu Edukologicznego w kilku zdaniach opowiedział o zrealizowanym wspólnie z gośćmi z Oszmiańszczyzny projekcie.

Koordynator projektu ze strony białoruskiej Siarhiej Żylik w imieniu delegacji z rejonu oszmiańskiego podziękował za gościnność i wyraził nadzieję, że współpraca będzie się nadal rozwijała.

Syrokomla – w różnych językach

Zgromadzeni mogli usłyszeć jak brzmią wiersze W. Syrokomli w różnych językach. Szostakowski zarecytował fragment gawędy „Urodzony Jan Dęboróg" w języku polskim, młody poeta Tomas Tamašiunas zaprezentował fragment wiersza „Margier" w języku litewskim, Siarhiej Żylin recytował urywek wiersza w języku białoruskim, a pełniąca rolę konferansje Natalia Grygoriewa z Oszmiany – w języku rosyjskim.

Gość z Polski, poetka Urszula Tom z Siedlec, przewodnicząca Sekcji Literackiej Mazowieckiego Towarzystwa Kultury zaprezentowała własny wiersz „Psalm szczęśliwy". Młody poeta Dariusz Kaplewski z Wilna przedstawił swój wiersz „Złudzenie". Neringa Januševičienė, lituanistka Gimnazjum im. Konstantego Parczewskiego w Niemenczynie i Tomas Tamašiunas przedstawili próbki poetyckie w języku litewskim. Swe wiersze recytowali: Wojciech Piotrowicz, Regina Pszczołowska, Aleksander Sokołowski.

Wiersze o Oszmiańszczyźnie

Wśród gości z Białorusi było wiele osób piszących wiersze. Alina Saniuk, zastępca redaktora naczelnego gazety „Aszmianski wiesnik", dzieląc się swymi wrażeniami powiedziała m. in., że w ciągu tych 3 dni pobytu na Wileńszczyźnie u twórców z Oszmiańszczyzny „zrodziły się" wiersze. Zaprezentowała wiersz Anatola Wisznieuskiego „Oszmiańszczyzna". Jadwiga Czaplinskaja, osoba w starszym wieku, recytowała z pamięci własne wiersze w języku białoruskim „Oszmianszczyzna maja" i „Maryja". Irina Izbickaja przedstawiła wiersz o Antonim Edwardzie Odyńcu, który uczył się w Szkole oo. Bazylianów w Borunach na Oszmiańszczyźnie, a Tamara Sawickaja przeczytała wiersz Franciszka Bohuszewicza.

Piosenka o Białorusi i „Dialog liści"

Niemało emocji dostarczył występ młodego poety, autora i wykonawcy własnych utworów Dzmitry Radkiewicza, białoruskiego Tatara, na co dzień nauczyciela muzyki i historii. Zaśpiewał swoją piosenkę „Ja liubliu Biełaruś".

Z wdziękiem prowadząca konferansjerka Natalia Grygoriewa zachwyciła publiczność swym wierszem w języku rosyjskim „Dialog liści". Był to, bez przesady, majstersztyk twórczości poetyckiej. Dyrektor Muzeum Krajoznawczego im. Franciszka Bohuszewicza Anastasija Nawickaja wręczyła upominek na ręce dyrektor Muzeum Władysława Syrokomli w Borejkowszczyźnie Heleny Bakuło, która w kolei zrewanżowała się też prezentem w postaci lalki.

Występ Luby Nazarenko

Na święcie poezji nie zabrakło muzyki i piosenek. Wystąpili młodzi muzycy ze Szkoły Sztuk Pięknych w Rudominie pod kierownictwem Sauliusa Balsysa i Luba Nazarenko, znana wykonawczyni rosyjskich romansów, która wykonała m. in. „Polonez wileński" Jana Mincewicza i „Walc wileński" autorstwa przybyłego na święto poety Aleksandra Śnieżki. Z „wolnego mikrofonu" skorzystał Aleksander Lewicki, który zarecytował dwa własne wiersze.

Na „Balu Zofii Holszańskiej"

Jak powiedział koordynator projektu Siarhiej Żylik, rejony oszmiański i wileński mają wiele wspólnego w dziedzinie kultury i historii. W ramach wspólnego projektu 23-24 sierpnia br. odbędzie się festiwal w Holszanach, na który złożą się teatralizowane widowisko „Bal u Zofii Holszańskiej", kiermasz rzemieślniczy, walki rycerskie, fajerwerki, będzie brzmiała etnomuzyka. Siarhiej Żylik nie omieszkał zaprosić do Holszan delegację z rejonu wileńskiego. Zapytany o wrażenia z pobytu na Wileńszczyźnie nie ukrywał słów uznania.

Należy nadmienić, że kierownikiem projektu „Dwa kraje – wspólna kultura i historia" ze strony litewskiej jest główna specjalistka Wydziału Kultury, Sportu i Turystyki Administracji Samorządu Rejonu Wileńskiego Grażyna Gołubowska, a koordynatorem – zastępca kierownika Wydziału Inwestycji Anna Matwiejko.

Jan Lewicki www.vrsa.lt

Fot. autor

www.L24.lt

Dodaj komentarz

radiowilnowhite

EWANGELIA NA CO DZIEŃ

  • Poniedziałek, 9 grudnia 2024 

    Św. Jana Diego Cuauhtlatoatzin, wspomnienie

    Łk 5, 17-26

    Słowa Ewangelii według świętego Łukasza

    Pewnego dnia, gdy Jezus nauczał, siedzieli tam faryzeusze i znawcy Prawa, którzy przybyli ze wszystkich miejscowości Galilei, Judei i z Jeruzalem. I była w Nim moc Pańska, tak że mógł uzdrawiać. A jacyś mężczyźni przynieśli na noszach człowieka, który był sparaliżowany. Chcieli go wnieść i położyć przed Nim. Ponieważ z powodu tłumu nie mogli go wnieść, weszli na taras domu i przez dach spuścili go na noszach do środka przed Jezusa. On, widząc ich wiarę, powiedział: „Człowieku, twoje grzechy zostały ci odpuszczone”. A nauczyciele Pisma i faryzeusze zaczęli się zastanawiać: „Kim On jest, skoro mówi bluźnierstwa? Kto może odpuszczać grzechy, jeśli nie sam Bóg?”. Jezus poznał ich myśli i powiedział do nich: „Nad czym się tak zastanawiacie w waszych sercach? Co jest łatwiej: powiedzieć: «Twoje grzechy zostały ci odpuszczone», czy też powiedzieć: «Wstań i chodź»? Abyście się jednak przekonali, że Syn Człowieczy ma na ziemi władzę odpuszczania grzechów – powiedział do człowieka sparaliżowanego – mówię ci, wstań! Weź swoje nosze i idź do domu!”. A on na ich oczach natychmiast wstał, wziął to, na czym leżał, i odszedł do domu, chwaląc Boga. Wszystkich ogarnęło zdumienie. Chwalili Boga i pełni bojaźni mówili: „Dzisiaj widzieliśmy niezwykłe rzeczy”.

    Czytaj dalej...
 

 

Miejsce na Twoją reklamę
300x250px
Lietuva 24Litwa 24Литва 24Lithuania 24