26-27 lutego w Wilnie odbędzie się konferencja naukowa o początkach sowietologii z okazji 90-lecia powołania Instytutu Naukowo-Badawczego Europy Wschodniej w Wilnie (1930-1939).

Luty to tradycyjnie miesiąc, w którym Instytut Polski w Wilnie we współpracy z Narodową Agencją Wymiany Akademickiej – NAWA, promują na Litwie możliwości studiowania w Polsce.

W Bibliotece Publicznej im. Ievy Simonaitytė w Kłajpedzie nastąpiło w czwartek otwarcie wystawy o ambasadorze RP w Japonii Tadeuszu Romerze, pomagającym żydowskim uchodźcom. Podczas uroczystości byłemu dyrektorowi tej biblioteki, Juozasowi Šikšnelisowi wręczono odznaczenie Zasłużony dla Kultury Polskiej.

17 listopada w Muzeum Sztuki Użytkowej i Wzornictwa w Wilnie (ul. Arsenalo 3A) zostanie wykonany „Kwartet na koniec czasu” Oliviera Messiaena, niezwykłe dzieło związane z polskimi jeńcami wojennymi. Z tej okazji Instytut Polski w Wilnie oraz Krakowski Oddział Związku Kompozytorów Polskich zapraszają na projekcję filmu o okolicznościach powstania i pierwszego wykonania tego utworu w hitlerowskim obozie jenieckim.

W czwartkowy wieczór 19. Festiwal Filmu Polskiego na Litwie został uroczyście otwarty. „Ubiliśmy w tym roku dla Państwa prawdziwą śmietankę polskiego kina” – powiedział Marcin Łapczyński, dyrektor Instytutu Polskiego w Wilnie podczas gali otwarcia.

Duża część programu tegorocznej dwudziestej dziewiątej edycji Festiwalu Muzyki Dawnej „Banchetto Musicale” poświęcona będzie 450. rocznicy Unii Lubelskiej. Dzięki wsparciu Instytutu Polskiego w Wilnie oraz Instytutu Adama Mickiewicza z koncertem „Słuchajcie mnie, wszystkie kraje! Polskie i litewskie arcydzieła epoki Renesansu” 10 września w kościele franciszkańskim w Wilnie wystąpi znany polski zespół Cracow Singers.

Początek II wojny światowej. Do wybrzeży Japonii masowo napływają uciekający przed zagładą Żydzi. W ręku mają tylko pozwolenia na wjazd do holenderskiego Curacao wystawione przez Jana Zwartendijka oraz wizy tranzytowe wystawione przez Chiune Sugiharę. Nie mają pieniędzy, nie znają języka, kultury i obyczajów Japończyków, nie mają gdzie się zatrzymać i skąd uzyskać pomocy medycznej. Pomocną dłoń wyciągnął do nich polski ambasador, urodzony w guberni kowieńskiej, Tadeusz Romer i jego żona Zofia.

Wzajemnemu poznawaniu się narodów służy w dużej mierze kultura. Muzyka i sztuka przemawiają językiem uniwersalnym, lecz do zrozumienia literatury sąsiadów potrzebny jest już dobry tłumacz. Na Litwie wciąż brakuje tłumaczy literatury polskiej na język litewski i litewskiej na polski. W celu wsparcia początkujących tłumaczy i zachęcenia ich do podjęcia trudu literackiego przekładu na język sąsiada, organizowany jest konkurs „Amat victoria curam” (Zwycięstwo wymaga troski).

Mieszkańcy Wilna oraz licznie odwiedzający litewską stolicę goście z Polski mogą już „zadzwonić”  do Stanisława Moniuszki i wysłuchać opowieści o jego życiu w języku polskim. Z okazji 200. rocznicy urodzin kompozytora jego pomnik dołączył do projektu „Mówiące pomniki.

Wszystkich, którzy nie zdążyli obejrzeć dwóch filmów dokumentalnych Andrzeja Ciecierskiego o Stanisławie Filibercie Fleurym oraz Bolesławie i Edmundzie Zdanowskich, Instytut Polski w Wilnie, Litewska Biblioteka Narodowa im. Martynasa Mažvydasa oraz TVP3 Gdańsk zapraszają na dwa letnie seanse z polskim dokumentem.

Strona 1 z 16

radiowilnowhite

 

 

Miejsce na Twoją reklamę
300x250px
Lietuva 24Litwa 24Литва 24Lithuania 24