В частности, принятый закон заменяет в англоязычной версии гимна слова о патриотической любви “твоих сыновей“ на “всех нас“ (“all thy sons“ на “all of us“). Фактически таким образом парламент вернулся к оригинальной версии гимна (“ты в нас“, “thou dost in us“). Слова о “сыновьях“ добавил автор стиха Роберт Уир в 1914 году.
Отметим, что дебаты по поводу этого законопроекта продолжались в верхней палате парламента 18 месяцев. Наконец сенаторы от оппозиции отказались его поддерживать и покинули зал заседаний, однако голосов провластных и независимых законодателей оказалось достаточно.
Гимн “O Canada“ был написан на французском в 1880 году. В 1908 году появилась английская версия, которая только в 1980 году получила статус официальной. С тех пор в канадском парламенте были инициированы 12 законопроектов об изменении слов английской версии гимна, однако до настоящего момента ни один не был принят.
Текст французской версии гимна менять не планируется, поскольку в нем нет различий по гендерному признаку.
Напомним, 26 января министр по вопросам спорта и людей с ограниченными физическими возможностями Канады Кент Хехр был отстранен от исполнения своих обязанностей после обнародования в социальных сетях обвинений в сексуальных домогательствах.