Мальтийский университет, разрабатывавший тему и содержание экзамена, впоследствии признал, что «допустил ошибку суждения», и принёс «извинения за случившееся».
В записке, предложенной к переводу, говорилось:
«Мои дорогие жена и дети, мне так грустно, что я больше не могу жить. Когда вы прочтёте это письмо, я уже буду мёртв, и вы меня больше не увидите. Я дал вам много, когда был молод, но теперь я стал стар. Вы оставили меня в одиночестве и без средств к существованию, поэтому я уйду из этой жизни. Возможно, я найду другую жизнь. Может быть, я буду в ней счастлив. Может, я буду жить с такими же бедными людьми, как я. Я люблю вас. Прощайте».
Далее экзаменационный текст повествовал о хэппи-энде: «он выпил яд, который не сработал. Он проснулся утром в своей постели счастливым, оттого, что рядом с ним были его жена и дети, которые улыбались ему».
Организаторы экзамена сообщили, что отбирали материалы на основе своих «предметных знаний и опыта» и пообещали, что этот досадный инцидент с неудачным подбором текста будет рассмотрен.
Издание The Times of Malta отмечает, что «языковая комиссия MATSEC не первый раз вызывает тревогу своим подбором тем и вопросов для студентов». На прошлой неделе сдававшим экзамен по мальтийскому языку было предложено написать небольшое эссе о случившейся на днях на главной улице Пейсвилля* драке между коренными жителями острова и иностранцами.
*Пейсвиль – район расположенного в Центральной Мальте города Сент-Джулианс. Считается центром ночной жизни из-за обилия открытых здесь дискотек, пабов, ночных клубов.