«Статья 29 Конституции страны гласит, что права человека не могут быть ограничены и привилегии не могут быть предоставлены по признаку пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, веры, убеждений или мнений, а статья 53 гарантирует заботу государства о здоровье людей и гарантии оказания медицинской помощи и услуг в случае болезни человека. По нашему мнению, заявленные намерения разделить пациентов по национальности и языку противоречат этим положениям, не говоря уже о клятве Гиппократа, которая гласит, что врач должен выполнять свои обязанности врача независимо от возраста, национальности, вероисповедания, расы пациента или социальной принадлежности. Мы не можем требовать от врачей говорить на русском, польском или любом другом иностранном языке, но публичное заявление о том, что язык будет использоваться только при общении с пациентами одной национальности, которым нужна помощь врача, неприемлемо», — говорит Дайнюс Бабилас, директор Департамент национальных меньшинств.
Департамент обращает внимание, что русский язык в повседневном общении используют не только русское национальное меньшинство и приезжающие в Литву иностранцы из России, но и украинцы, белорусы, эмигранты из Средней Азии и других регионов и стран.
Закон о национальных меньшинствах, принятый в ноябре прошлого года, устанавливает положение о том, что каждое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право свободно и беспрепятственно пользоваться своим языком в частной и публичной жизни, устно и письменно.
В случае серьезных проблем со здоровьем или сложной ситуации, даже если они знают государственный язык, представители национальных меньшинств или иностранцы могут обратиться за помощью на родном языке.
«В условиях меняющегося культурного и национального многообразия принципиально важно расширять возможности и создавать наилучшие условия для изучения литовского языка, увеличивать количество учебных курсов, поощрять национальные меньшинства и иностранцев, проживающих в Литве, укреплять языковые навыки и стремление использовать государственный язык. Однако крайне важно не делать этого посредством заявлений, которые дискриминируют по этническому признаку, разжигают межнациональную рознь и создают изоляцию», — говорит Д. Бабилас.
Как отмечает руководитель Департамента нацменьшинств, пост врача в социальных сетях был опубликован 13 января – в День защитников свободы, поэтому я хотел бы напомнить, что в борьбе за Независимость нашей страны участвовали люди всех национальностей. У нас есть исторические фотографии и документы, которые доказывают, что русскоязычные граждане Литвы поддерживали движение Саюдис, участвовали в событиях 13 января, охраняли Сейм, телебашню, здание радио и телевидения, писали различного рода воззвания, обращались к советским солдатам на русском языке, призывая их воздержаться от действий против народа Литвы и препятствуя распространению кремлевской пропагандой ложных сведений.
«Не только среди литовцев, но и среди национальных меньшинств есть много защитников и патриотов литовской государственности — мы все вместе создавали Литву. Сегодня, как никогда, важно поддерживать и продолжать это совместное общение. Очевидно, что некоторые национальные меньшинства в своих семьях и ближайшем окружении используют негосударственный язык, который является для них родным и поэтому они знают его лучше всего. Понятно, что ни врачи, ни люди других профессий, оказывающие важные услуги, не могут говорить на всех языках национальных меньшинств, но наказывать людей за использование родного языка и попытки общаться на нем — это не наш путь. У нас еще есть хорошие возможности создать государство, в котором было бы достаточно места для людей всех языков, религий и национальностей, которые полны решимости работать и творить на благо Литвы», — подчеркнул Д. Бабилас.
Напомним, что 13 января детский врач-пульмонолог Индре Плештите-Алминене опубликовала в соцсети пост о своем решении не предоставлять консультации на русском языке.
«Я не могу отступить от своих ценностей. С сегодняшнего дня я не буду предоставлять консультации на русском языке, за исключением случаев, когда помощь требуется недавно приехавшим в Литву украинцам. (…) Если мои консультации потребуются пациентам, которые не говорят на литовском или английском языках, услуги будут предоставляться только с участием квалифицированного переводчика. Такие услуги перевода должны оплачиваться самим пациентом», – написала она в соцсети.