Хичам Ибрагим, приехавший в Литву из Ливана почти 25 лет назад и получивший здесь диплом инженера, раньше работал переводчиком только в свободное время, а сейчас у него больше нет времени на инженерное дело. Департамент миграции приглашает его для опроса нелегальных мигрантов, желающих получить убежище.
Приходится работать не только удаленно, но и по просьбе пограничной службы ездить в разные заставы, чтобы помочь с первичным опросом. Х. Ибрагим переводит с арабского языка.
Департамент миграции заявляет, что очень не хватает людей, которые могут помочь договориться с мигрантами, большинство из которых - иракцы, и немалая часть - иракские курды. Особенно не хватает переводчиков с курдского языка.
«Чтобы обработать их заявления о предоставлении убежища, вообще поговорить с ними в лагерях, обсудить вопросы здоровья, нам нужно как-то с ними договориться, потому что очень редко кто-то говорит по-английски или по-французски. Нам приходиться говорить на их диалектах», - говорит директор Департамента миграции Эвелина Гудзинскайте.
Сейчас проводится по 10-20 опросов в день. По словам главы департамента, придется проводить и по 40 опросов, потому что 4 тыс. человек ждут решения о предоставлении убежища.
«Пока для формальных процедур этих переводчиков хватает, но их не хватает для неформального общения. (…) Их единицы, и несколько учреждений пользуются услугами одних и тех же переводчиков», - говорит Э. Гудзинскайте.
Глава Департамента миграции говорит, что уже обратилась в Европейское бюро поддержки убежища и Forntex, чтобы они помогли решить проблему нехватки переводчиков.