Об этом корреспонденту БЕЛТА сообщила Лилиана Анцух - директор столичного издательства "Четыре четверти", которое занимается подготовкой и выпуском этих книг. Впервые мемуары Михаила Клеофаса Огинского в виде двухтомника выйдут на русском языке. До этого они издавались на французском, немецком, польском и литовском языках. Первоначально тираж книг будет небольшой - 300 экземпляров.
По предварительным заказам они, как ожидается, поступят в центральные областные и районные библиотеки, учебные заведения, музеи и другие учреждения культуры. Планируется издавать двухтомник и на заказ в эксклюзивном оформлении, подарочных вариантах, переплетах ручной работы. Кроме того, в дальнейшем издательство намеревается перевести мемуары на белорусский язык. Как пояснила Лилиана Анцух, прижизненные мемуары были написаны Огинским на французском языке и увидели свет в Париже в 1826 году.
Из книг читатель узнает не только сведения из жизни известного дипломата, государственного деятеля Речи Посполитой, музыканта и композитора, но увидит его глазами Францию эпохи Наполеона Бонапарта, а также познакомится с неизвестными подробностями биографий других исторических личностей. Помимо мемуаров Огинского издательство "Четыре четверти" ко Дню письменности переиздаст с дополнениями две книги его прапраправнуков - братьев Залуских, которые также известны в музыкальных кругах. Так, готовится к печати книга Анджея Залуского "Время и музыка Михала Клеофаса Огинского", посвященная знаменитому композитору.
Рассказ сопровождается обширной библиографией и неизвестными фотографиями из архивов Национального исторического музея Республики Беларусь, а также личного архива Анджея Залуского. Вторая книга британского композитора и музыковеда Иво Залуского называется "Ген Огинского" и посвящена знаменитой династии, многие представители которой оставили заметный след в европейской истории и культуре. В книге представлена также новая версия генеалогического древа Огинских. Обе книги потомков содержат архивные документы, фотографии, фрагменты переписки. Они выйдут в переводах с английского на русский язык тиражом по 1 тыс. экземпляров и станут, по мнению Лилианы Анцух, заметным явлением в культурной жизни Беларуси, а также многих других стран. Все три издания способны заинтересовать не только историков, искусствоведов, филологов и исследователей творчества Огинского, они рассчитаны на широкий круг читателей.
"Мы очень хотим, чтобы о наследии и династии Огинских узнало как можно больше белорусов. Наше издательство связано с представителями этой семьи уже на протяжении почти двадцати лет. Мы испытываем большое уважение и любовь к истории этого рода, к тому наследию, которое и Михаил Клеофас, и его потомки дарят человечеству. Еще в 1997 году посол Беларуси в Великобритании Владимир Счастный познакомился с Иво Залуским, который тогда выпустил диск произведений Огинского, и связался с нашим издательством. С тех пор мы ведем постоянный диалог, надеюсь, наше сотрудничество продолжится как на благо белорусской культуры, так и для самих потомков", - рассказала Лилиана Анцух.
Все три издания будут представлены на главной сцене праздника, посвященного Дню белорусской письменности в Щучине 6 сентября. Кроме того, 25 сентября, когда мировое культурное сообщество будет отмечать 250-летие со дня рождения Михаила Клеофаса Огинского, в его родовой усадьбе в Залесье состоится большое торжество, посвященное этой памятной дате. Во время празднования также состоится международная конференция, где мемуарам композитора и книгам его потомков будет уделено особое внимание. Возможно, к этой дате в Залесье из Лондона приедет Иво Залуский.